TY - JOUR
T1 - Mandaic and the Palestinian Question
AU - Häberl, Charles
N1 - Publisher Copyright:
© 2021 American Oriental Society. All rights reserved.
PY - 2021/1
Y1 - 2021/1
N2 - In his 1875 description of the language, Theodor Nöldeke describes Mandaic as among the purest of the Aramaic languages and the furthest from Western Aramaic, particularly with respect to its lexicon. As Mandßans identify their faith with that of John the Baptist and his community of followers, this observation is not without relevance for assessing the veracity of their accounts and reconstructing their history prior to the advent of Islam. Departing from the assumption that these accounts are either inaccurate or willfully dishonest, all recent descriptions of the Mandaic language maintain that it is completely free from any western influences whatsoever, employing a considerably stronger form of Nöldeke's original claim. This article subjects the strong form of this claim to a critical analysis, surveying the evidence for western influence upon the lexicon of the Mandßan scriptural canon, principally the Canonical Prayerbook, the Great Treasure, and the Mandßan Book of John. It finds that these works contain numerous lexemes of Hebrew, Greek, Latin, and Western Aramaic origin that are otherwise unparalleled within Eastern Aramaic, and concludes that the scholarly consensus must either be revised to account for this evidence or abandoned.
AB - In his 1875 description of the language, Theodor Nöldeke describes Mandaic as among the purest of the Aramaic languages and the furthest from Western Aramaic, particularly with respect to its lexicon. As Mandßans identify their faith with that of John the Baptist and his community of followers, this observation is not without relevance for assessing the veracity of their accounts and reconstructing their history prior to the advent of Islam. Departing from the assumption that these accounts are either inaccurate or willfully dishonest, all recent descriptions of the Mandaic language maintain that it is completely free from any western influences whatsoever, employing a considerably stronger form of Nöldeke's original claim. This article subjects the strong form of this claim to a critical analysis, surveying the evidence for western influence upon the lexicon of the Mandßan scriptural canon, principally the Canonical Prayerbook, the Great Treasure, and the Mandßan Book of John. It finds that these works contain numerous lexemes of Hebrew, Greek, Latin, and Western Aramaic origin that are otherwise unparalleled within Eastern Aramaic, and concludes that the scholarly consensus must either be revised to account for this evidence or abandoned.
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85165649999&partnerID=8YFLogxK
UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=85165649999&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.7817/jameroriesoci.141.1.0171
DO - 10.7817/jameroriesoci.141.1.0171
M3 - Article
AN - SCOPUS:85165649999
SN - 0003-0279
VL - 141
SP - 171
EP - 184
JO - Journal of the American Oriental Society
JF - Journal of the American Oriental Society
IS - 1
ER -