Mandaic and the Palestinian Question

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

1 Scopus citations

Abstract

In his 1875 description of the language, Theodor Nöldeke describes Mandaic as among the purest of the Aramaic languages and the furthest from Western Aramaic, particularly with respect to its lexicon. As Mandßans identify their faith with that of John the Baptist and his community of followers, this observation is not without relevance for assessing the veracity of their accounts and reconstructing their history prior to the advent of Islam. Departing from the assumption that these accounts are either inaccurate or willfully dishonest, all recent descriptions of the Mandaic language maintain that it is completely free from any western influences whatsoever, employing a considerably stronger form of Nöldeke's original claim. This article subjects the strong form of this claim to a critical analysis, surveying the evidence for western influence upon the lexicon of the Mandßan scriptural canon, principally the Canonical Prayerbook, the Great Treasure, and the Mandßan Book of John. It finds that these works contain numerous lexemes of Hebrew, Greek, Latin, and Western Aramaic origin that are otherwise unparalleled within Eastern Aramaic, and concludes that the scholarly consensus must either be revised to account for this evidence or abandoned.

Original languageEnglish (US)
Pages (from-to)171-184
Number of pages14
JournalJournal of the American Oriental Society
Volume141
Issue number1
DOIs
StatePublished - Jan 2021

All Science Journal Classification (ASJC) codes

  • Cultural Studies
  • General Arts and Humanities

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Mandaic and the Palestinian Question'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this