The encyclopedist and the Peruvian princess: The poetics of illegibility in French enlightenment book culture

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

9 Scopus citations

Abstract

This study focuses on the French Enlightenment's fascination with the materiality of non-Western and nonalphabetic scripts in the broader context of the history of the book. By examining definitions of writing in the Encyclopédie as well as Françoise de Graffigny's novelistic appropriation of the Inca quipu script in Lettres d'une Péruvienne (1747), I argue that there emerges from these texts a conception of the literary sign capable of challenging the fundamental principles of the Enlightenment printed book: dematerialized textuality and absolute legibility. Shaped by the scriptural imagination of eighteenth-century book culture, literature was able to acquire full aesthetic legitimacy only insofar as it was defined as the other of the purely semantic text. (LP)

Original languageEnglish (US)
Pages (from-to)107-123+349
JournalPMLA
Volume121
Issue number1
DOIs
StatePublished - 2006
Externally publishedYes

All Science Journal Classification (ASJC) codes

  • Language and Linguistics
  • Linguistics and Language
  • Literature and Literary Theory

Fingerprint

Dive into the research topics of 'The encyclopedist and the Peruvian princess: The poetics of illegibility in French enlightenment book culture'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this