Abstract
Translation for language learning has reemerged during recent years as an additional asset for foreign language instruction. In this time, the professional practice and training of translation has moved to a technological paradigm in which virtually all translation activities are computer mediated and this complex activity is conceptualized as human–computer interaction. Translation is therefore now inseparable from the physical computer, translation technologies, tools and resources found online and the interconnectedness provided by the Internet. This article reviews these technologies in the context of Spanish language learning. For these purposes, three main areas of interest are discussed and placed in the context of language learning. First of all, the role of machine translation (MT) both as an assistance in reading and writing tasks and from the perspective of post-editing for language learning is examined. The second area of interest is the use of translational corpora in the foreign language classroom. The article will finish with a review of the increasingly popular language-related crowdsourcing technologies that are expanding translation tasks to language learners around the world using specialized micro-task workflows.
Original language | English (US) |
---|---|
Pages (from-to) | 181-193 |
Number of pages | 13 |
Journal | Journal of Spanish Language Teaching |
Volume | 4 |
Issue number | 2 |
DOIs | |
State | Published - Jul 3 2017 |
All Science Journal Classification (ASJC) codes
- Education
- Language and Linguistics
- Linguistics and Language
Keywords
- Translation technologies
- language crowdsourcing
- language learning and translation
- machine translation (MT); parallel corpora